We translate subtitles for:
- Films
- Series
- Videos
- Documentaries
- Commercials
- Interviews
- Professional training videos
Our subtitles adhere to the following quality standards:
- High-quality translations, considering cultural and linguistic nuances.
- Use of simple, clear sentence structures.
- Condensed dialogue maintains consistency.
- Subtitles match the dialogue’s rhythm, shot changes, and sound effects.
- Children’s films follow specific subtitle guidelines.
- Subtitle duration matches the average reading speed.
- Visibility timing aligns with the film’s pacing.
- Dialogue and subtitle content are precisely matched.
- Synchronization between the two languages is as close as possible.